German Impressum German Band-Bio

Das Millennium-Interview mit Broszat!

(Maschinelle Übersetzung aus dem Lateinischen eines Interviews, das DwD-Gründungsmitglied und Elektronik-Experte Broszat der Zeitschrift DIARIA ANTHROPOSOPHICA MILLENNII NOVI am 27.Dezember 1999 gab. Das Interview führte Tiberius Julius Reichenhaller. Abdruck mit freundlicher Genehmigung.)

The Millennium Interview with Broszat!

(Translated by machinery out of the Latin original. DwD-founding-member and electronics expert Broszat answered the questions, that were asked by Tiberius Julius Reichenhaller for the journal DIARIA ANTHROPOSOPHICA MILLENNII NOVI on December 27th, 1999. This reprint with kind permission.)

 
DAMN Broszat / NN DAMN Broszat / NN

Ja hallo erst einmal. Ich hoffe, Sie hatten schöne Weihnachtstage und haben sich reich beschenken lassen.

 

Hi! I hope You've had a merry Christmas, and You've got lots of nice presents!?

 
 

Oh, ich kann nicht klagen. Meine Bandkollegen haben mich mit einer wahren Antiquität beschenkt: Eine perfekt erhaltene mittelalterliche Rhythmusmaschine, mit Hämmern und Eisenblechen, ein wahres mechanisches Wunderwerk, eine Erfindung des spätmittelalterlichen Industrial-Minnebarden Theowulf von Calw...

 

Oh yes, nothing to complain about. My band colleagues gave me a real antique as a present: A medieval rhythm machine, still in a very good condition, with hammers and iron plates, a wonderful mechanical construction, an invention of the late medieval bard Theowulf von Calw...

Ich bin begeistert. Wird man den Klang dieses sicherlich einzigartigen Objekts auf einem der nächsten DwD-Werke erleben können?

 

I am enthusiastic. Will we have the chance to hear the sound of this unique object on one of the next DwD songs?

 
 

Das wird sicherlich noch etwas dauern, ich denke im Moment noch über die MIDIfizierung nach, die vermutlich sehr aufwendig werden wird. Ich werde voraussichtlich eine Dampfmaschine aus einer alten Zechenbahnlokomotive nachrüsten und einen speziellen MIDI-nach-Dampfdruck-Konverter entwickeln müssen.

 

I will need some more time: At the present I am thinking about its MIDIfication, that will surely demand big efforts. I will probably add the steam engine from an old colliery locomotive and construct a special MIDI-to-steam-pressure converter.

Äh...ja... Sagen Sie, verehrtester Broszat, jetzt wo ich nun endlich die Gelegenheit habe, mit einem wahren Experten zu sprechen: Wie beurteilen Sie die allgemeine Angst vor Computerabstürzen und anderen technischen Fehlfunktionen auf Grund des Jahreswechsels?

 

Eh...oh. Dear Broszat, could please tell me, now that I have the opportunity to talk to a real expert: How do You judge the common fear of computer failures and other technical malfunctions due to the New Year?

 
 

Zunächst einmal danke ich Ihnen herzlich, daß Sie mir nicht auch auf den Sa*# gehen mit der Behauptung, es sei nun ein Jahrtausendwechsel. Als humanistisch gebildete Menschen wissen wir es natürlich besser, gell? Nun möchte ich die Gelegenheit nutzen, auf eine Gefahr aufmerksam zu machen, die bislang eher unbeachtet blieb: Es gibt Hinweise darauf, daß alle vor dem 1.März 1999 produzierten Energiesparlampen nicht Jahr-2000-sicher sind. Wider besseres Wissen haben die Herstellerfirmen noch dieses Jahr für die Zündelektronik unsichere Halbleiter verwendet, die im neuen Jahr einfach nicht mehr korrekt arbeiten werden. Ein Großteil der Menschen wird also richtiggehend im dunkeln stehen. Sehen Sie dieses Photo hier, da habe ich mit unserer Studiobeleuchtung letzte Woche schon einmal eine Testsimulation gemacht:

 

First of all, I'd like to thank You that You don't drive me nuts by telling me that this would be a new millenium. We as humanistically educated people know it better, don't we? Now I'd like to take the chance to tell about a new kind of danger, that has not been noticed yet by the public. There are hints that all energy saving lamps that were produced before March 1st, 1999, have a year-2000-problem. Against better knowledge all producers used some unsecured semiconductors for the ignition electronics that will no longer work properly next year. Therefore a major part of the population will simply stay in the dark. Look at this photo here, I took it last week when I performed a test simulation with our studio lamps:

Energiesparlampe im Jahr-2000-Test / Energy Saving Lamp in a Y2K test

Was empfehlen Sie? Man hat uns doch versprochen, daß gerade Energiesparlampen im Vergleich zu den früher genutzten Glühbirnen besonders langlebig seien! Müssen wir nun alle Energiesparlampen gegen neue, Jahr-2000-sichere austauschen?

 

So, what do You recommend? The industry had promised that these energy saving lamps would be extra-durable, compared to those formerly used bulbs! Will we now have to replace all energy saving lamps by new, Y2K-proved ones?

 
 

Mein Rat: Schalten Sie alle vor dem 1.März 1999 produzierten Energiesparlampen vor dem Jahreswechsel ein und lassen Sie sie einfach durchgehend weiterbrennen. Da nur die elektronische Zündung fehlerhaft ist, sind Lampen, die schon leuchten, natürlich nicht betroffen.

 

My advise: Switch on all energy saving lamps that were produced before March 1st, 1999, before the New Year and let them switched on permanently. Because only the ignition electronics is malfunctioning, all lamps that are already switched on remain unaffected.

Soll das etwa bedeuten... Nie wieder ausschalten???

 

But does that mean to never switch them off again???

 
 

Aber nein! Am 1.Januar 2001 ist alles durchgestanden, dann können Sie alles bedenkenlos wieder ausschalten.

 

Oh no. On January 1st, 2001, You may switch them off, everything will be fine again.

Oh... Ja natürlich, das leuchtet ein. Gibt es noch weitere Neuigkeiten und Zukunftspläne aus dem Hause DwD?

 

Oh... Yes of course, I see. Are there any other news from DwD or plans for the future?

 
 

Oh ja. Hatte ich eigentlich schon erwähnt, daß unser Weihnachtssonderangebot auf unseren www-Seiten ein voller Erfolg war? Wir hatten industrialisierte Versionen zweier Weihnachtslieder produziert und dort kostenlos zum Herunterladen angeboten. Obwohl dieses Angebot begrenzt war auf die Zeit vom 17. Dezember bis 26. Dezember, haben erfreulich viele Menschen weltweit das Angebot genutzt.

 

Oh yes. Did I mention that our special Christmas Offer was a success? We offered industrialised versions of two Christmas tunes for gratis download. Although this offer was limited to the time from December 17th to December 26th, an enjoyably big amount of people accepted it.

Könnte es sein, daß Originalkopien dieser zwei MP3-Dateien vielleicht bald, in einigen Jahren schon, zu gefragten und hochbezahlten Sammlerstücken werden?

 

Do You think that it is possible that original copies of these two MP3 files will become expensive collector items in great demand?

 
 

Wer weiß? Ich interessiere mich nicht für solche Sammlerfragen. Aber, apropos, Sie fragten ja nach unseren Zukunftsplänen: Nach einem hochinteressanten Sponsoringvertrag mit einigen privaten Stromversorgerunternehmen wird sich im nächsten Jahr sicherlich einiges verändern, ich möchte aber noch nicht viel verraten, unsere Fans sollen sich überraschen lassen. Aber ich kann schon einmal ankündigen, daß ich zum neuen Jahr hin eine neue Identität annehmen werde. Sie wissen ja, die deutschen Steuergesetze... Zuerst hatte ich ja Zweifel bezüglich mancher Aspekte, aber mein werter Kollege Guderia konnte mir nun nach einem äußerst zufriedenstellenden Aufenthalt in der Schweiz versichern, daß der Zugriff auf ein Nummernkonto nicht gefährdet wird durch einen Namenswechsel des Inhabers. Überhaupt zeigte Guderia sich so begeistert über die Kooperationsbereitschaft dort, daß er nun seinen ständigen Wohnsitz dorthin verlegen wird.

 

Who knows? I'm not interested in such collectors' topics. But You had asked for our plans for the future: Now, after a promising sponsoring deal with several private electric power supplying companies, many things will be different next year. I don't want to tell too much about it right now, I want to surprise our fans. But maybe I can announce that I will have a new identity next year. German tax laws, You know... At first I had my doubts because of some aspects, but my dear colleague Guderia could assure after a very satisfying stay in Switzerland that any access to a numbered bank account is not endangered by a change of name of the holder. Anyway, Guderia was so enthusiastic about the common disposition to cooperate that he found there, that he will completely move to Switzerland now.

Aber wird das nicht Ihre künftige musikalische Zusammenarbeit behindern?

 

But will this not hinder Your musical collaboration in the future?

 
 

Aber nein, wozu gibt es denn Telephon, Telefax, Internet!? Wir haben auch schon reichlich Erfahrungen gesammelt mit innovativen Arbeitsweisen. Oder glaubten Sie wirklich, DwD seien eine Band von Schweinerockern, die sich dreimal pro Woche in irgendeinem dusteren Proberaum zwecks ziellosen Herumdaddelns treffen? Die meisten unserer Songs entstehen doch jetzt schon rein digital. Das ist die Zukunft!

 

Oh no, for what do we have telephone, telefax, internet!? And we already have a lot of experience with innovative approaches to music. Or did You really believe that DwD would be some group of standard rock musicians, who meet three times a week in some dusky practising room for some aimless jam sessions? Most of our songs are created in a completely digital way, even right now. That's future!

Steht denn schon fest, unter welchem Namen Sie in Zukunft arbeiten werden?

 

Is it already decided, which name You will use in the future?

 
 

Nein, meine neue Identität werde ich jetzt natürlich nicht verraten! Das wäre ja wohl auch reichlich sinnlos, oder? Außerdem werde ich noch einige weitere klärende Gespräche, zum Beispiel mit der GEMA, führen müssen. Man hat aber überall vollstes Verständnis für... ähem... meine Situation gezeigt.

 

Oh no, of course I will not tell You my new identity! This would not make much sense, would it? Besides, there are still some clarifying talks for me to do, for example with the GEMA. But everywhere I find nothing but full comprehension for my... eh... special situation.

Ich danke für das aufschlußreiche Gespräch, wertester Broszat / N.N.!

 

Thank You very much for this illuminating interview my dearest Broszat / N.N.!

 
 

Bittebitte.

 

Oh, You're welcome.